Taking Jean Racine's Andromaque as the research object, this paper explores its adaptive possibilities within the contextual framework of traditional Chinese opera based on intercultural theatre theories. To begin with, this study excavates the universal themes embedded in Andromaque, a work adapted from ancient Greek tales, and demonstrates the textual foundation supporting its intercultural adaptation. Centering upon indigenization and nationalization as the core adaptive mode, it further elaborates concrete adaptation blueprints tailored for Peking Opera and Sichuan Opera respectively. Finally, this paper dissects three pivotal hurdles emerging throughout the adaptation process, namely cultural filtering, poetic linguistic transformation and reception by contemporary audiences, before proposing targeted balancing strategies. This research argues that through creative textual transposition framed by the aesthetic principles of traditional Chinese opera, the human predicaments and dramatic momentum contained in Andromaque can acquire brand-new expressive forms, thereby enabling effective intercultural theatrical practice.
Research Article
Open Access